Artykuł Cię zaciekawił? Dowiedziałeś się czegoś więcej? Koniecznie zostaw komentarz! Skomentuj jako pierwszy i podziel się swoimi wrażeniami. Napisz, jak oceniasz nasz artykuł i zostaw opinię. Weź udział w dyskusji. Masz wątpliwości i chcesz dowiedzieć więcej na temat poruszanego zagadnienia? Daj znać, o czym jeszcze chciałbyś przeczytać. Dziękujemy za Twój wkład w budowę bazy komentarzy. Zachęcamy do zapoznania się z pozostałymi artykułami i komentarzami innych użytkowników.
Różnice między tłumaczeniem zwykłym a przysięgłym
Kiedy wybrać tłumaczenie przysięgłe?
Z usług tłumacza przysięgłego powinieneś skorzystać, gdy masz do czynienia z dokumentami urzędowymi lub bankowymi. Najczęściej są to wszelkie decyzje administracyjne, wyroki sądów, zaświadczenia, papiery niezbędne do rejestracji pojazdu, umowy, akty notarialne, stanu cywilnego itp. By zachować moc prawną potrzebują poświadczenia specjalisty.Co wyróżnia tłumaczenia przysięgłe?
Tego rodzaju przekłady zawsze mają formę papierową. Ekspert musi wiernie odwzorować oryginalny tekst, zachowując nawet literówki. Ponadto opisane zostają wszelkie informacje graficzne. Przetłumaczony dokument zostaje opatrzony pieczęcią oraz odpowiednią formułą poświadczającą.Na stemplu znajdują się imię i nazwisko tłumacza, informacja, w zakresie którego języka obcego uzyskał uprawnienia oraz numer na liście tłumaczy przysięgłych. Ponadto na dokumencie powinna znaleźć się adnotacja, czy przekładu dokonano na podstawie oryginału, czy kopii dokumentu. Tłumacz podaje miejsce i datę sporządzenia tłumaczenia oraz opatruje wszystko swoim podpisem. Wszystkie tłumaczenia przysięgłe trzeba także wpisać do repertorium, czyli specjalnego rejestru tłumaczeń – wyjaśnia ekspert z firmy ARB Tłumaczenia Przysięgłe z Języka Niemieckiego i Rosyjskiego w Zabrzu.Tym, co wyróżnia tłumaczenie przysięgłe, jest również cena. Ze względu na odpowiedzialność prawną, którą bierze na siebie tłumacz, za tego rodzaju przekład należy spodziewać się wyższej stawki.
Kiedy wystarczy tłumaczenie zwykłe?
Jeżeli wymogi formalne nie zmuszają nas do posiadania tłumaczenia przysięgłego, lepiej zdecydować się na zwykłe. Przede wszystkim będzie ono zauważalnie tańsze. W tym wypadku oczywiście również warto skorzystać z usług doświadczonej i rzetelnej osoby. Tylko doskonała znajomość języka obcego pozwala przełożyć tekst bez zmiany jego znaczenia.Dziękujemy za ocenę artykułu
Błąd - akcja została wstrzymana
Dodaj komentarz
Dziękujemy za dodanie komentarza
Po weryfikacji, wpis pojawi się w serwisie.
Błąd - akcja została wstrzymana